メキシコの彼と国際結婚目指して奮闘中

日本とメキシコの遠距離恋愛中 大好きだから残りの人生は彼と過ごしたい

おはようございます

今日は就活の面接…

テンション上げてがんばろ〜🤪😁

 

昨日の夜、メキシコの友達からメッセージが来て、

travieso, juguetón って日本語でなんていうの?って🧐

文脈によりますよね😅

 

色々話を聞いたら、日本語を勉強し始めた友達が、日本語訳に困ってるらしくて、

Mi tía es traviesa y sabe poner uñas.

なんですけど…

Traviesa っていたずら好きって訳すのかな?

でも、いたずら好きって言いたいわけではないらしく、なんともしっくりこない…

 

El perro es travieso juguetón だと、甘えん坊…??

 

んー。。。の結果❗️❗️

 

Ah es verdad!! Sabes la palabra “かまちょ”?

 

😝😁😅😆🙈✨☀️😄😗🤪🤩

 

一番適してるんじゃないかと思って、変な言葉教えちゃいました笑笑

 

だから、彼の友達は授業で、

「私の叔母は、かまちょで、ネイルアートをできます」

っていうことになるのかな🤭

 

Vaya....pueeees No soy responsable jeje😪