おはようございます
今日は就活の面接…
テンション上げてがんばろ〜🤪😁
昨日の夜、メキシコの友達からメッセージが来て、
travieso, juguetón って日本語でなんていうの?って🧐
文脈によりますよね😅
色々話を聞いたら、日本語を勉強し始めた友達が、日本語訳に困ってるらしくて、
Mi tía es traviesa y sabe poner uñas.
なんですけど…
Traviesa っていたずら好きって訳すのかな?
でも、いたずら好きって言いたいわけではないらしく、なんともしっくりこない…
El perro es travieso juguetón だと、甘えん坊…??
んー。。。の結果❗️❗️
Ah es verdad!! Sabes la palabra “かまちょ”?
😝😁😅😆🙈✨☀️😄😗🤪🤩
一番適してるんじゃないかと思って、変な言葉教えちゃいました笑笑
だから、彼の友達は授業で、
「私の叔母は、かまちょで、ネイルアートをできます」
っていうことになるのかな🤭
Vaya....pueeees No soy responsable jeje😪